top of page
検索

訳すというより内容を読む

旧帝大や早慶を目指す受験生の多くが、過去問に歯が立たないって苦しむんですね。

MARCHより上に行こうっていうんだから、当然、語彙にも文法にもしっかり取り組んでるのに、長文が読めないのはなぜか。

 

これね、難関大になればなるほど抽象度の高い文章が増えてくるからなんですよ。

英文を直訳はできたとしても、その文章が何を言わんとしているのか分からない。

例えば具体例を説明する時に、for exampleとか言ってくれないからね、具体例を書いているんだって認識出来ないと、急になんの話?って逆に混乱する。

 

じゃあどうすればいいかっていうと、

①どのように話が展開していっているのかを意識する

②抽象的な内容は自分の思考で具体化して理解する

つまり、現代文と同じ読み方をしてください。

これは英語で書かれた現代文なのです。

 
 
 

最新記事

すべて表示
良い気分は最強のツール

伸びてる受験生は漏れなくこれです。 気分が良いからやってるんですよ。 勉強して得られる結果にフォーカスしています。 英文が訳せたときの快感、空所に入る単語がすぐに分かるときの気持ち良さ、もっと勉強したら受かるに違いない!というワクワク感、これらは誰でも感じることのできる感覚...

 
 
 
英作文はすぐには書けない

志望校の出題に英作文があるなら 早いうちから対策を始めないと 間に合わなくなります。 英作文というのはゼロから自分で 文章を書くことですから、 語彙力と文法力がしっかりしていないと 何も書けません。 であれば、文法と語彙は高2の段階で 既に完成させておくのが理想です。...

 
 
 
英検にラッキーな合格はない

受験する級のレベルに語彙力が達していない状態で何故か受かってしまうケースはたまに見かけますが、必ずあとで苦しくなります。 しっかり実力をつけて受かったのでないと、次の級までが絶望的に遠くなります。 着実に段階を踏んで英語力を積み上げていかないと、どこかの時点で全く伸びなくな...

 
 
 

Comentarios


bottom of page